Lecture plurilingue


Mon livre de cœur, lecture publique

Nous avons demandé à chaque personne ayant envie de participer à cet atelier de venir avec l’extrait d’un livre qui lui tient à cœur : livré, aimé, lu, relu, qui fait rire, pleurer, exalte, qui suscite toutes émotions qu’on a envie de livrer aux autres, qu’on découvre pour la première fois. 
Une consigne supplémentaire était apportée : les livres pouvaient être dans la langue pratiquée par chacun ou d’un auteur de son pays d’origine.
Ainsi, dans le cadre de deux ateliers, chacun a présenté son extrait aux autres et des exercices de lectures à haute voix ont été menées.
Nous avons également réalisé un travail de recherches pour obtenir certains livres d’auteurs français traduits dans la langue de certains participants étrangers et inversement
À partir de ce corpus, une lecture à plusieurs voix s’est construite qui a été présentée en public le samedi 25 mars 2023 à la Médiathèque François Mitterrand. Les spectateurs présents ont ainsi pu entendre un poème de Paul Valéry, un extrait de l’écume des jours de Boris Vian lue en français et en russe, une chanson populaire ukrainienne dite en langue originale et en français, Aguner Poroshmoni de Humayun Ahmed en bengali. Ils ont pu écouter les langues de Camara Laye, auteur guinéen, de Ndouna Depenaud, poète gabonais ou encore celle de Victor Hugo, de Gao Xinjiang, de Georges Brassens et de quelques autres.

Sur une invitation de la Médiathèque François Mitterrand

intervenantes : Juliette Mézenc, écrivaine et Emmanuelle Guerry, coordinatrice

Première rencontre autour du projet


Répétitions


Le grand jour


Quelques exemples des textes choisis


Avec le soutien de